-
1 толочь воду в ступе
to beat the air, to mill the windБольшой англо-русский и русско-английский словарь > толочь воду в ступе
-
2 толочь воду
~ (в ступе) beat the air ;
Большой англо-русский и русско-английский словарь > толочь воду
-
3 portare acqua col vaglio (или col paniere; тж. andare per acqua col vaglio; battere или pestare (l')acqua nel mortaio; fare (l')acqua nel vaglio; gettare (l')acqua nel mortaio или sul muro, nel vaglio; porre l'acqua negli orcioli fessi; zappare in acqua или nell'acqua)
воду в ступе толочь, воду решетом носить:— Fioravante, m'affanno tanto con te per darti l'istruzione, ma è come pestar l'acqua nel mortaio. Come faccio a lasciarti la corona?. (I. Calvino, «Fiabe italiane»)
— Фьораванте, я все делаю, чтобы дать тебе образование, но это все равно что воду решетом носить. Как же я смогу оставить тебе корону?Frangipane (guarda l'orologio). — Ma potete anche andarvene tutti: tanto è già due ore che stiamo qui, a pestare l'acqua nel mortaio. (L. Sciuscià, «L'onorevole»)
Франджипане (посмотрев на часы). — Впрочем, можете все отправляться домой. Вот уже два часа, как мы с вами толчем воду в ступе.Frasario italiano-russo > portare acqua col vaglio (или col paniere; тж. andare per acqua col vaglio; battere или pestare (l')acqua nel mortaio; fare (l')acqua nel vaglio; gettare (l')acqua nel mortaio или sul muro, nel vaglio; porre l'acqua negli orcioli fessi; zappare in acqua или nell'acqua)
-
4 pieksää tuulta
толочь воду в ступе -
5 açoitar o ar
-
6 deitar água no mar
-
7 deitar lanças ao mar
-
8 thresh over old straw
-
9 Azotar el aire.
Толочь воду в ступе.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Azotar el aire.
-
10 plané řeči vést
-
11 гIулакх доацаш ха йоае
толочь воду в ступе -
12 Beat the air
Толочь воду в ступеDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Beat the air
-
13 טחנו
טחנוмн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./טָח [לָטוּחַ, טָח, יָטוּחַ]штукатурить (уст.)————————טחנוмн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./טָחַן [לִטחוֹן, טוֹחֵן, יִטחַן]молоть, размалыватьטָחַן מַיִםтолок воду, повторял уже сказанноеטָחַן קֶמַח טָחוּןтолок воду в ступе (букв. молол размолотую муку)————————טחנוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./טָחַן [לִטחוֹן, טוֹחֵן, יִטחַן]молоть, размалыватьטָחַן מַיִםтолок воду, повторял уже сказанноеטָחַן קֶמַח טָחוּןтолок воду в ступе (букв. молол размолотую муку)————————טחנוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./טָחַן [לִטחוֹן, טוֹחֵן, יִטחַן]молоть, размалыватьטָחַן מַיִםтолок воду, повторял уже сказанноеטָחַן קֶמַח טָחוּןтолок воду в ступе (букв. молол размолотую муку) -
14 thrash
θræʃ гл.
1) бить, пороть, стегать, ударять
2) победить, одержать верх( в борьбе, состязании)
3) молотить ∙ thrash about thrash out thrash over Syn: beat удар ногами (плавание) пороть, стегать, хлестать;
наносить удары - to * a horse стегать /хлестать/ лошадь - to * smb. soundly основательно отделать кого-л. - to * a boy for stealing apples задать мальчишке трепку за кражу яблок - to * smb. with one's stick охаживать кого-л. палкой - to * smb. within an inch of his life избить кого-л. до полусмерти - to * the life out of smb. задать трепку кому-л., выбить дух из кого-л. (разговорное) побить, победить ( в борьбе, соревновании) ;
одержать верх;
потрепать( в боях) - they're going to get *ed in the elections их ждет сокрушительное поражение на выборах молотить - to * the grain out of the wheat вымолачивать зерно из пшеницы ударять, стучать( по чему-л.) ;
колотить( ногами по воде и т. п.) - to * at smth. with one's cane бить по чему-л. тростью - to * at /against/ the door барабанить в дверь - to * the air with one's fists молотить воздух /по воздуху/ кулаками - to * one's arms against one's body to keep warm бить руками по телу, чтобы согреться бить, ударять, хлестать - the rain *ed the tops of the trees дождь хлестал по верхушкам деревьев биться метаться - to * in bed with a high fever метаться в /по/ постели в лихорадке - the big bronze propellers *ed madly in reverse громадные бронзовые лопасти с бешеной скоростью закрутились в обратную сторону (морское) направлять судно против ветра или течения (морское) идти против ветра или течения > to * (over) (old) straw попусту тратить время;
толочь воду в ступе thrash = thresh ~ бить, пороть ~ победить (в борьбе, состязании) thresh: thresh = thrash;
to thresh over old straw = толочь воду в ступе ~ = thrash ~ ~ about метаться (о больном) ;
thrash out тщательно обсуждать, выяснять, прорабатывать (вопросы и т. п.) ;
thrash over = thrash out ~ ~ about метаться (о больном) ;
thrash out тщательно обсуждать, выяснять, прорабатывать (вопросы и т. п.) ;
thrash over = thrash out ~ ~ about метаться (о больном) ;
thrash out тщательно обсуждать, выяснять, прорабатывать (вопросы и т. п.) ;
thrash over = thrash out ~ ~ about метаться (о больном) ;
thrash out тщательно обсуждать, выяснять, прорабатывать (вопросы и т. п.) ;
thrash over = thrash out thrash = thresh thresh: thresh = thrash;
to thresh over old straw = толочь воду в ступе ~ = thrash ~ молотить -
15 thresh
θreʃ гл.
1) молотить
2) бить, пороть, стегать, ударять
3) победить, одержать верх( в борьбе, состязании) ∙ to thresh over old straw ≈ толочь воду в ступе пороть, стегать, хлестать;
наносить удары - to * a horse стегать /хлестать/ лошадь - to * smb. soundly основательно отделать кого-л. - to * a boy for stealing apples задать мальчишке трепку за кражу яблок - to * smb. with one's stick охаживать кого-л. палкой - to * smb. within an inch of his life избить кого-л. до полусмерти - to * the life out of smb. задать трепку кому-л., выбить дух из кого-л. (разговорное) побить, победить ( в борьбе, соревновании) ;
одержать верх;
потрепать( в боях) - they're going to get *ed in the elections их ждет сокрушительное поражение на выборах молотить - to * the grain out of the wheat вымолачивать зерно из пшеницы ударять, стучать( по чему-л.) ;
колотить( ногами по воде и т. п.) - to * at smth. with one's cane бить по чему-л. тростью - to * at /against/ the door барабанить в дверь - to * the air with one's fists молотить воздух /по воздуху/ кулаками - to * one's arms against one's body to keep warm бить руками по телу, чтобы согреться бить, ударять, хлестать - the rain *ed the tops of the trees дождь хлестал по верхушкам деревьев биться метаться - to * in bed with a high fever метаться в /по/ постели в лихорадке - the big bronze propellers *ed madly in reverse громадные бронзовые лопасти с бешеной скоростью закрутились в обратную сторону (морское) направлять судно против ветра или течения (морское) идти против ветра или течения > to * (over) (old) straw попусту тратить время;
толочь воду в ступе thresh = thrash;
to thresh over old straw = толочь воду в ступе -
16 beat the air
1) Общая лексика: заниматься бесполезным делом, зря стараться, переливать из пустого в порожнее, воду в ступе толочь2) Сленг: трындеть3) Пословица: говорить на ветер (дословно: Молотить воздух), горох об стену сыпать (дословно: Молотить воздух), переливать из пустого в порожнее (дословно: Молотить воздух), толочь воду в ступе (дословно: Молотить воздух), переливать из пустого в порожнее4) Макаров: толочь воду в ступе -
17 Wasser
n -s, = и (о минеральных, сточных водах) Wässer1) водаabfallendes Wasser — убывающая вода; отливartesisches Wasser — геол. артезианская водаdruckloses Wasser — гидр. безнапорная водаdurchfließendes ( durchströmendes) Wasser — гидр. протекающая ( проточная) водаfallendes Wasser — падающая вода (каскады, водопады); убывающая водаfließendes Wasser — проточная вода; водопроводная вода; водопроводhohes Wasser — высокая вода; приливinfektionsverdächtiges Wasser — мед. вода, подозрительная в отношении инфекцииinfiltriertes Wasser — гидр., геол. инфильтрационная водаniedriges Wasser — низкая вода; меженная вода, меженьoffenes Wasser — свободная ото льда вода; открытое мореseichtes Wasser — мелкая вода; мелководьеsteigendes Wasser — бьющая вверх вода ( фонтаны)tropfbares Wasser — геол. капельная водаüberfallendes Wasser — гидр. переливающаяся водаwallendes Wasser — крутой кипятокviel Wasser führen — быть многоводным ( о реке)Wasser treten — плавать стоя ( столбиком); шутл. переминаться с ноги на ногуdie Sonne zieht Wasser — парит, будет дождьWasser ziehen — давать течьWasser über Bord nehmen — заполняться( захлёстываться) водой ( гребля)aufs Wasser gehen — спускаться на воду ( гребля)j-n aus dem Wasser weisen — удалить игрока ( водное поло)bei Wasser und Brot sitzen — сидеть на хлебе и водеin freiem Wasser — океан. в толще водыins Wasser gehen — броситься в воду, утопитьсяübers große Wasser fahren — ехать через Атлантический океан2)ihm läuft das Wasser im Munde zusammen — у него слюнки текутdas Wasser schoß ( trat) ihr in die Augen — у неё навернулись слезы на глаза ( выступили слезы на глазах)das Wasser abschlagen( lassen) — мочитьсяdas Wasser nicht halten können — страдать недержанием мочиvon reinstem Wasser — чистейшей воды (о драгоценных камнях; тж. перен.)ein Liberaler von reinstem Wasser — разг. самый настоящий либерал••die Strümpfe ziehen Wasser — разг. чулки спадают ( закрутились)j-n über Wasser halten — оказывать поддержку кому-л.sich über Wasser halten — еле сводить концы с концамиdie Sache ist ins Wasser gefallen, die Sache ist zu Wasser geworden — дело провалилось ( расстроилось, кончилось ничем)das ist ein Schlag ins Wasser — это безрезультатный ( напрасный) шаг, это толчение воды в ступеhier ( da) wird auch nur mit Wasser gekocht, es wird überall mit Wasser gekocht, auch reiche Leute kochen mit Wasser — это делается везде одинаково, здесь( в этом) нет ничего особенногоer ist mit allen Wassern gewaschen ≈ он тёртый калачWasser auf beiden Schultern tragen — двурушничать, угождать и нашим и вашимer kann ihm nicht das Wasser reichen ≈ он ему в подмётки не годитсяj-m das Wasser abgraben — сильно вредить кому-л.; обезвреживать кого-л.das ist Wasser auf seine Mühle — это вода на его мельницу, это ему на рукуalle Wasser auf seine Mühle richten — думать только о себе, стремиться только к собственной выгодеWasser ins Meer tragen ≈ погов.в лес дрова возитьdas Wasser pflügen ≈ погов. толочь воду (в ступе)Wasser in ein Sieb schöpfen — погов. черпать ( носить) воду решетомstille Wasser sind tief ≈ посл. тихие воды глубоки; в тихом омуте черти водятсяer hat Wasser auf der Mühle — он за словом в карман не (по)лезет -
18 вода
жен.
1) water туалетная вода ≈ toilet water стоячая вода, стоялая вода ≈ ditch-water пресная вода ≈ fresh, sweet water минеральная вода ≈ mineral water тяжелая вода ≈ heavy water полая вода ≈ flood-water питьевая вода ≈ drinking water
2) см. воды
3) (бессодержательный разговор, книга и т. п.) milk and water ∙ на воде и на суше ≈ by sea and by land в мутной воде рыбу ловить ≈ to fish in troubled waters выводить на чистую воду ≈ to show up, to unmask, to expose концы в воду ≈ none will be the wiser водой не разольешь разг. ≈ as thick as thieves похожи как две капли воды ≈ as like as two peas много воды утекло ≈ much water has flowed under the bridges молчит, словно воды в рот набрал разг. ≈ he does not say a word, he keeps mum чистой воды (о драгоценном камне) ≈ of the first water огненная вода ≈ (водка и т. п.) fire-water выйти сухим из воды ≈ to come off clear мутить воду ≈ to confuse the issue;
to stir up trouble как с гуся вода ≈ like water off a duck's back толочь воду в ступе ≈ to beat the air, to mill the wind как в воду опущенный ≈ downcast, dejectedвод|а - ж. water;
дождевая ~ rain-water;
морская ~ sea-water;
пресная ~ fresh/sweet water;
~ой не разольёшь thick as thieves;
выводить на чистую ~у expose, unmask, show* up;
как с гуся ~ like water off a duck`s back;
как две капли ~ы as like as two peas;
и концы в ~у and no one will be wiser;
много ~ы утекло с тех пор much water has flown under the bridge since then;
молчит словно в рот ~ы набрал разг. he keeps mum;
толочь ~у в ступе, решетом ~у носить ~ beat* the air, mill the wind, carry water in a sieve;
выйти сухим из ~ы get* out of it;
как в ~у опущенный crestfallen;
как (будто) в ~у глядел! he must have second sight!;
с виду он ~ы не замутит разг. ~ he looks as if butter wouldn`t melt in his mouth. -
19 beating the air is just beating the air
Универсальный англо-русский словарь > beating the air is just beating the air
-
20 it's no use beating the air
Универсальный англо-русский словарь > it's no use beating the air
См. также в других словарях:
воду в ступе толокший — прил., кол во синонимов: 35 • балаболивший (39) • балабонивший (37) • бобы разводивший … Словарь синонимов
толокший воду в ступе — прил., кол во синонимов: 4 • занимавшийся ерундой (28) • занимавшийся пустяками (13) • … Словарь синонимов
Толочь воду в ступе — ТОЛОЧЬ, лку, лчёшь, лкут; лок, лкла; лки; локший; лчённый ( ён, ена); лча и (редко) локши; несов., что. Дробя, превращать в мелкие кусочки, в порошок. Т. сахар. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Толочь воду в ступе — Разг. Пренебр. Занимаясь чем либо бесполезным, напрасно тратить время. Но пойми же, Машенька, говорил он мне, после скучного редакционного собрания, где бесконечно толкут воду в ступе, я должен сначала как следует пробежаться по улицам (Куприна… … Фразеологический словарь русского литературного языка
толочь воду в ступе, илиносить воду в решете — неодобр. проводить время попусту, бессмысленно повторять какие либо бесполезные действия, заниматься ненужным и бессмысленным делом. Эти выражения появились как обозначения бессмысленных действий, связанных с бытовыми поступками: толочь зерна в… … Справочник по фразеологии
Толочь воду в ступе — Разг. Неодобр. Бессмысленно повторять какие л. бесполезные действия, заниматься ненужным и бессмысленным делом. ФСРЯ, 74; БТС, 139, 1328; ЗС 1996, 333, 482; Мокиенко 1990, 43, 65 66; БМС 1998, 89 … Большой словарь русских поговорок
воду толочь — (в ступе) непроизводительный, пустой труд Ср. Если б захотели вполне раздавить, уничтожить человека, наказать его самым ужасным наказанием, то стоило бы только придать работе характер совершенной, полнейшей бесполезности и бессмыслицы. Если б… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
толокший воду — прил., кол во синонимов: 4 • занимавшийся ерундой (28) • занимавшийся пустяками (13) • … Словарь синонимов
толочь воду — заниматься ерундой, заниматься пустяками, попусту тратить время, толочь воду в ступе Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Толочь воду до мелкой пыли — Обл. Шутл. То же, что толочь воду в ступе. Мокиенко 1990, 117 … Большой словарь русских поговорок
Толочь воду — Разг. Пренебр. Занимаясь чем либо бесполезным, напрасно тратить время. Но пойми же, Машенька, говорил он мне, после скучного редакционного собрания, где бесконечно толкут воду в ступе, я должен сначала как следует пробежаться по улицам (Куприна… … Фразеологический словарь русского литературного языка